WELCOME TO THIS POST!
A LOVELY FLOWER COLLAGE FOR MY READERS!
Click to enlarge
Source: Pixabay, Public Domain
SALVAGE
Verb (transitive)
– To save property or possessions from a building that has been damaged; to
succeed in saving something in a situation that has been a failure
The
residents worked desperately to salvage their possessions after the storm.
He put a
lot of effort into salvaging the project
♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣
SCHISM
Noun
(formal, countable/uncountable) – a group divides into two groups because of a
disagreement
♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣
SERPENTINE
Adjective
(formal) – Full of bends and twists
A
serpentine country lane.
♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣
SOLICITUDE
Noun
(formal, uncountable) – A way of behaving that shows that you care about a
person’s health, feelings, care, etc.
That clinic
treats its patients with solicitude
♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣
MY COMMENTS
ON THESE WORDS
This
collection seems relatively average, in the sense that none of the words on
this short list are especially obscure.
“Salvage”
is used quite frequently on news reports, and I think it is common to mentally
associate it with the idea of saving something. We must be careful not to
confuse it with “savage”, there’s only a difference of one letter!
“Schism” is
a horrible looking word, so many letters in such a short expression. I don’t
easily connect this word with any common every day event, my mind takes me off
to such ideas as “schism of the Church” or “schism of the Roman Empire”, or “the
East-West schism”. It seems to be more related
to academic topics.
“Serpentine”
is a word that is easily associated with “serpent” which makes it relatively
easy to understand. However, I wouldn’t really use it; I’d say “winding” or “coiled”
instead.
“Solicitude”
is a relative common word; it’s not easy to think of a substitute expression, this
word expresses what it’s meant to express so it is difficult to avoid using it
if that is the idea you want to transmit. It is generally related to the way
persons treat other persons, and it implies a feeling of affection or love.
For Spanish
speakers there are some problems here.
It is easy
to confuse “salvage” with salvaje, which
means “savage” and this is no help, in fact it is confusing.
The word cisma exists and means the same as “schism”,
but I’m not sure if it’s easy to relate the one with the other.
The word serpentina exists and means the same, so
maybe that would be a help.
The word solicitud exists, but it means “request”.
“Solicitude” in the English sense would be translated as solĂcito, so I don’t think this is much of a help.
Well, there
you have it, there’s nothing for it but to study up these words!
I hope to
see you on my next post!
♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣
© 2013 joveron (Joan Robertson)
I will be very happy to receive your comments! Just
click the word “comments” lower down.
No comments:
Post a Comment
Please leave your comment here! Thank you!